języki świata

Często poruszamy temat normy językowej języka polskiego, czy to w temacie błędów, czy w kontekście dialektów i gwar. Wtedy zazwyczaj pojawiają się takie głosy, ze bez normy trudno byłoby się nam dogadać. Jak jednak pokazuje przykład fińskiego, norma może mieć zupełnie inny odbiór społeczny

Język fiński, czyli dwa języki w jednym

Polski i ukraińskie dzielą wiele słów. Zdarzają się wśród nich również słowa-pułapki (false-friends). W dzisiejszym poście zebrano sporo takich przypadków.

Słowa-pułapki

Słowa, które przeszły z jidysz do polskiego, to jidyszyzmy. Ale… nie tylko jidysz miał wpływ na polski. Polski też wpłynął na jidysz, o czym tu przeczytać.

Jidyszyzmy w polskim

Jidysz, podobnie jak w przypadku innych języków żydowskich wyodrębnił się, gdy społeczności żydowskie zaczynały używać lokalnych języków.

Język jidysz w Polsce